This is spreadthesign
Background and construction of spreadthesign
  • Introduction to Spreadthesign
Spread the sign is an international Leonardo da Vinci project within Transfer of innovation, which is supported by European Commission thru the Swedish International Programme Office of Education and Training. We are working with spreading sign language from different countries on the Internet. This pedagogic self-learning tool is free to use for all in the world. The fantasy sets the limits of the use of this dictionary. Primarily we are doing it to improve our vocational pupil’s language skills when going abroad for work practise. Between October 2008 and October 2010 we will upload words from most vocational fields into the dictionary and enlarge its size. New for these two years is that we will include sound as well as more 3D animations to the words. We will also extend the languages in the dictionary beyond EU. Spread the sign goes global.
How to make this web page? Hire a coordinator, a local administrator, a data base expert and an animation and graphic creator. Get interested partners from different countries. Partners who are for example universities, deaf schools or deaf organisations. The head coordinator will see to it that all partners are on the budget and do their work agreed upon. Prepare the meetings and next step in the project. Also have the contact with the main fund sponsor of the project, European Commission thru the Swedish International Office for Education and Training. The local administrator makes the over all production (in Sweden) happened thru flexibility, creativity with our pupils as actors. The data base expert creates the platform on the web page and all the functions we want. The graphics creator 3D animates all the words in the dictionary that is possible to visualize. Together with the partner countries of the project we: Decide a number of signs that we want to have Choose the words

ather the signs nationally in each partner country

Connect other sign language experts in each country to the project for proofreading

Have the same technical equipment

Start to record the signs nationally with volunteer pupils as actors

Edit the video material in the computers

Ad the video files into the web page database, each country by them selves

Ad 3D animations to most of the words, to get extra understanding by the user.

Ad sound to all the words

Let our national partners and experts proofread the sign language to see if it is all right. Record all the signs that have to be changed due to proofreading and bad quality in picture.
  • Contact
Co-ordinator
Thomas Lydell-Olsen
+46 765513323
thomas.lydell-olsen@orebro.se
Marketing
Dennis Lennartsson
+46 706254343
dennis@spreadthesign.com
Webmaster
Tomas Bäckman
tomas.backman@orebro.se